کیف: حقيبة
گل: وردة
سیب: تفاح
کلاغ: غراب
مترادف و متضاد:
خلف ≠ أمام
كثير ≠ قليل
وراء = خلف
جميل ≠ قبيح
معنی عبارات خط کشیده:
كانتْ في البَحْرِ سَمَكَةً قَبِيحَة: در دریا ماهی زشتی بود.
قال النجار لصاحب المصنع: نجار به صاحب کارخانه گفت.
الْوَحدةُ خير من جليس السوء: تنهایی بهتر از همنشین بد است.
مهارت ترجمه:
ترجمه عبارات:
ومن قليل الكلام كثير العمل: کم گوی و گزیده گوی چون دُر.
طة الباطن خير من زينة الظاهر: پاکیزگی باطن بهتر از زینت ظاهر است.
حسن العهد من الايمان: وفای به عهد از ایمان است.
ليثني صنعت هذا البيت جَيداً: به درستی این خانه را ساختم.
تکمیل جملات:
وَ طَرَقَ باب المنزل: او در خانه را زد.
في نهاية هذا الشارع: در پایان این خیابان.
تشخیص جملات صحیح:
نحن ما عبرنا الحدود: ما از مرز عبور نکردیم. (جمله صحیح)
فقذفوا شبكة كبيرة في البحر: آنها تور بزرگی را در دریا انداختند. (جمله صحیح)
من زرع العدوان حصد الخسران: هر کس دشمنی بکارد زیان برداشت می کند. (جمله صحیح)
آنها از مرز عبور نکردند: (جمله صحیح)
ما عبور نکردیم از مرز: (جمله صحیح)
هر کس دشمنی بکارد زیان برداشت میکند: (جمله صحیح)