۱. معنی کلمات:
الف) تَشعُرُ بِالصُّداعِ: سردرد داری / احساس سردرد میکنی
ب) یَجلِسنَ جَنبَ المائِدَةِ: کنار سفره (میز غذا) نشستهاند
۲. جمع کلمه:
ذئب: ذِئاب
۳. کلمه هماهنگ:
مُمَرِّض (به معنی پرستار)
۴. متضاد و مترادف:
متضاد: اَتی ≠ باعَ (آمد ≠ فروخت)
مترادف: شِراء = حَدائِق (این بخش از صورت سوال کمی ابهام دارد، اما با توجه به گزینهها: «شِراء» به معنی خریدن و «حدائق» جمع باغهاست، اگر هدف جفت کردن کلمات داده شده باشد، معمولاً کلمات هممعنی مد نظر است؛ اما در بین گزینههای داده شده، جفت مترادف دقیقی وجود ندارد. اگر منظورتان «جاء» و «اتی» بود، آن دو مترادف هستند).
۵. ترجمه صحیح:
الف) گزینه (۱) «آیا میدانید من صلاحتان را میخواهم؟»
ب) گزینه (۱) «ایرانیها به زبان عربی خدمت کردند»
۶. ترجمه ناقص:
الف) … لَکِ (برای تو) / اَکتُبُ (مینویسم)
ب) … هَل (آیا) / الماءَ (آب را)
۷. عبارات عربی به فارسی:
الف) راهحل چیست؟ ما باید فکر کنیم، موفق خواهیم شد.
ب) مومنان در زندگی راست میگویند و دروغ نمیگویند.
ج) او برای جمع کردن گندم از همسایهاش کمک میخواهد.
۸. پاسخ به تصاویر:
الف) عُشّ (لانه)
ب) الطَّبیبَةُ تَفحَصُ المَریضَ (پزشک بیمار را معاینه میکند)
۹. پاسخ به سوالات:
الف) سَبعةُ أیّامٍ (هفت روز)
ب) فِی المَدرَسَةِ (در مدرسه) - یا هر مکان دیگری که مایلید.
۱۰. فعل ماضی مناسب:
الف) طَبَختَ (با توجه به «ایها الطباخ» که مذکر مخاطب است)
ب) صَنَعوا (با توجه به «التجار» که جمع است)