سوال از عربی یازدهم است و مربوط به ترجمه جملاتی با افعال ناقصه میباشد. در اینجا توضیح مختصری برای ترجمه و مفهوم هر عبارت ارائه میدهم:
الف) "كان لي حاسوبٌ":
ترجمه: "برای من یک کامپیوتر بود."
در این جمله، "كان" فعل ناقصه است و معمولاً به معنای "بود" میباشد.
ب) "إنَّ اللهَ كانَ غَفوراً":
ترجمه: "بهراستی که خداوند بخشنده بود."
"كان" در اینجا نشاندهنده صفاتی است که مقابل "الله" است، یعنی "غفور" که صفت خبر برای خداوند است.
ج) "كانتْ صديقتي تكتبُ التمارينَ على السبّورةِ":
ترجمه: "دوستم تمرینها را روی تخته مینوشت."
"كانت" فعل ناقصه مؤنث است که به "صديقتي" بر میگردد.
د) "كان الإيرانيّونَ قد ساهموا في قيامِ الدولةِ العبّاسيّةِ":
ترجمه: "ایرانیان در تأسیس دولت عباسی مشارکت کرده بودند."
در این جمله، "كان" فعل ناقصهای است که روی مشارکت ایرانیان در تاریخ دلالت دارد.
در این جملات، "كان" و "كانت" بهعنوان افعال ناقصه به کار رفتهاند که نشاندهنده اعمال یا شرایطی در گذشته هستند.