خیلی خوب 🌸
سؤالی که فرستادی عربیه و گفته:
> عين الخطأ في ترجمة الأفعال التي أُشير إليها بخطّ
یعنی:
🔹 «غلط را در ترجمهی فعلهایی که زیرشان خط کشیده شده، پیدا کن.»
بریم گزینهبهگزینه 👇
---
1️⃣ يَجتَنِبوا من مصاحبة الكذابين (دوری کنید)
🔸 فعل «يَجتَنِبوا» یعنی پرهیز کنند، نه «دوری کنید».
ترجمهی درستش: «بپرهیزند از همنشینی دروغگویان».
✅ اشتباه دارد.
---
2️⃣ يا بنيّ لا تَسخَر من الناس فإنّ الله لا يحبّ الساخرين (مسخره نكن)
🔸 فعل «تسخر» یعنی مسخره نکن.
ترجمه درسته.
✅ درست است.
---
3️⃣ يذكّركم ما في القرآن بالحكمة والموعظة الحسنة (یاد میکند)
🔸 «يذكّركم» یعنی یادآوری میکند، نه «یاد میکند».
✅ اشتباه دارد.
---
4️⃣ يا بنيّ لا تُصعّر خدّك للناس، ولا تمشِ في الأرض مرحاً (عصبانى نشو)
🔸 «لا تُصعّر خدّك للناس» یعنی روی از مردم برمگردان (با تکبّر رفتار نکن)،
نه «عصبانی نشو».
✅ اشتباه دارد.
---
✅✅ نتیجه:
گزینههای ۱، ۳ و ۴ اشتباهاند.؟