در سوال داده شده، گزینهی مورد نظر این است که در کدام گزینه ترجمهی هر دو لغت نادرست است.
گزینه ۲: "آداب: ادبیات / سَهْل: ساده" نادرست است.
توضیح:
- "آداب" به معنی "آداب" است و "ادبیات" به عربی "أدب" گفته میشود.
- "سهل" به معنی "آسان" یا "ساده" است.
بنابراین، ترجمه "آداب: ادبیات" نادرست است.